Followers

LaLaLa GrEEtiNG..

Tuesday, September 18, 2012

Kamus Bahasa Kelantan 2

1) nnurung - macam bapak borek anak rintik.. mengikut perangai..

2) dok - tidak

3) kok - ikut, merujuk kearah sesuatu arah (cth : kok tu = ikut situ)

4) pok - empuk, waras (cth : makanan itu pok doh = makanan itu sudah empuk, dio tu xbrapo pok = dia tu xberapa waras..)

5) nganying - meniru sesuatu perbuatan atau mengejek (lebih kurang macam nganjing la...)

6) ibu - merujuk kepada serangga yang tidak diketahui atau belum pasti identitinya (bukan ibu yang bermaksud mak k..)

7) mok - emak atau ibu

8) seghek - hujan berhenti atau hujan sudah beransur dr lebat ke slow..

9) seghik - serik

10) serek - tarik sesuatu barang dengan keadaan bahan tersebut bergeser dgn permukaan lantai

11) ssoyok - koyak

12) jo-oung - mendung

13) tea - pukul

14) tea - minuman teh

15) mmaghi - almari

16) maghi - datang kemari

17) ddenu - disana

18) sendik - elok, tenang (keadaan) - (cth : keaadaan tak sendik lagi - belum tenang dr masalah

19) kkucha ganyoh - kelam kabut

20) semewet - mimik muka macam nak menangis..

p/s: nk tdo dulu.. sok pg nk bangun buat assignment..~!!

12 comments:

Khairul Azman said...

azura! haha

Khairul Azman said...

Azura! haha

nurul_diya m. nor al-haj said...

best ni...dpt blajar pelbagai bhsa...

ref said...

no. 19 nga 20. jare guno perkataae tu. huhuhu. kito dok alek ulu sikit bokalih. hehehe

Cik Aifa said...

ref : mungkin beza ikut daerah kot..hehe..
sy buat ikut sy punya nie... berdasarkan pemahman sy..

nurul : betul3..hehe

semoot : haha.. ya semut.. azura lah sgt..haha

Cik Aifa said...

http://cikaifa.blogspot.com/2012/09/kamus-bahasa-kelantan-1.html

entry sebelum entry ini...

Nick Nashram said...

bayangkan kalo orang luar dengar perkataan ibu ngan tea..mesti diorang ingat benda lain..hahah

Nick Nashram said...

bayangkan kalo orang luar dengar perkataan ibu ngan tea..mesti diorang ingat benda lain..hahah

Cik Aifa said...

biasalah.. lain tempat lain bahasa..
ada perkataan sama tapi berlainan maksudnya...=))

Ramzuzzaman Yusoff said...

Ibu - serangga,... Tapi kalu ibu mugo??

Gottuh -?

Cik Aifa said...

kalo mmugo biasanya kita refer untuk sesuatu yang kita tak pasti identitinya, biasanya binatang..

contohnya kita masuk hutan, tetibe kita terlihat kelibat sesuatu, so kita kata 'mmugo gapo tu' yang membawa maksud 'apa benda tu'..
atau dalam situasi lain kita pelihara ayam, bila tengok pagi esoknya ayam kita hilang atau dah mati, orang biasa kata 'keno make mmugo la tu' yang membawa maksud 'dimakan sesuatu la tu'..

Gottuh = benda itu

digunakan bila kita refer pada sesuatu benda yang kita tahu identitinya.. yang ni tidak khusus untuk binatang je, tp boleh juga ditujukan kepada benda, barang, majlis, makanan dan lain2 lagi..

contohnya : 1) ce tera amik gottuh atas meja (sambil menunjukkan jari tujukan pd benda tersebut) = cuba ambil benda tu
2) aku ado gottuh pahni, jd aku g lewat sket jupo mg = aku ada majlis pahni, jd aku sampai lewat sket jumpa kau

Cik Aifa said...

tp jangan pulak tertukar mmugo dgn mugo

mugo = asalnya dr perkataan 'semoga' namun maksud lain sket.. lebih kepada 'sebab'..
contohnya kalau kereta rosak, kita kata 'mugo bare lamo doh tu gakk...' = sebab kereta tu dah memang uzur dah...

Search This Blog